• Αναζήτηση
  • Δήλωση Πούτιν για τη λανθασμένη μετάφραση των δηλώσεων Πάιατ

    Μετά τον θόρυβο που προκλήθηκε από τη λανθασμέμη μετάφραση των δηλώσεων του αμερικανού πρέσβη, Τζέφρι Πάιατ, περί αποδείξεων ρωσικής ανάμιξης στις επερχόμενες ελληνικές εκλογές, , τη δική της απάντηση στο θέμα δίνει η ρωσική πρεσβεία στην Αθήνα, η οποία μάλιστα φιλοξενεί και δήλωση του ρώσου προέδρου, Βλαντίμιρ Πούτιν

    ΤοΒΗΜΑ Team

    Μετά τον θόρυβο που προκλήθηκε από τη λανθασμέμη μετάφραση των δηλώσεων του αμερικανού πρέσβη, Τζέφρι Πάιατ, περί αποδείξεων ρωσικής ανάμιξης στις επερχόμενες ελληνικές εκλογές, και τις διευκρινίσεις του ίδιου, τη δική της απάντηση στο θέμα δίνει η ρωσική πρεσβεία στην Αθήνα, η οποία μάλιστα φιλοξενεί και δήλωση του ρώσου προέδρου, Βλαντίμιρ Πούτιν.

    Η ρωσική πρεσβεία έχει αναρτήσει στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης τρία tweet με τα οποία κάνει λόγο για fake news. «Οι ισχυρισμοί περί δήθεν ρωσικής ανάμειξης στα εσωτερικά ζητήματα και χειραγώγησης πληροφοριών δεν αξίζουν καν σχόλιο. Ανήκουν στη γνωστή πλέον κατηγορία του highly likely, η οποία είναι συνώνυμο των fake news» γράφει χαρακτηριστικά, ενώ κάνει λόγο για «ειλικρινείς και έντιμες σχέσεις Αθήνας – Μόσχας.

    Η ανάρτηση έγινε μετά την λανθασμένη απόδοση της δήλωσης του αμερικανού πρέσβη στην Ελλάδα, Τζέφρι Πάιατ.

    Στο χθεσινοβραδινό δελτίο ειδήσεων του Antenna μεταδόθηκαν υποτιτλισμένες δηλώσεις του Τζέφρι Πάιατ σχετικά με το ενδεχόμενο ανάμειξης της Ρωσίας στις ελληνικές εκλογές.

    Εκεί ο σταθμός κατά λάθος, όπως διευκρινίστηκε, μετέφρασε τα λόγια του αμερικανού διπλωμάτη ως «μπορώ τώρα να σας πω» (I can now tell you), ενώ στην πραγματικότητα ο αμερικανός πρεσβευτής είπε την φράση «δεν μπορώ να σας πω» (I can not tell you) «ότι έχω δει αποδείξεις προσπαθειών ανάμειξης στις επερχόμενες εκλογές της Ελλάδας».

    «Εφόσον οι δηλώσεις μου στον Antenna, κατά το Συνέδριο Παραπληροφόρησης, διαστρεβλώθηκαν και μεταδόθηκαν ευρέως, εδώ είναι το τι είπα» έγραψε ο κ. Πάιατ στο Twitter, επισυνάπτοντας την απομαγνητοφωνημένη δήλωσή του.

    Στην ανάρτηση αυτή του κ. Πάιατ έσπευσε να απαντήσει ο δημοσιογράφος του Antenna Νικόλας Βαφειάδης, ο οποίος έκανε το επίμαχο λάθος στη μετάφραση. Με ένα tweet ζήτησε ευγενικά συγνώμη από τον αμερικανό πρέσβη.

     

    Κόσμος
    Σίβυλλα
    • Έντυπη έκδοση On the beach… Οι μαυροφορεμένες γυναίκες μου έριξαν ένα μάλλον αδιάφορο βλέμμα. Σκέφθηκα ότι το «θέαμα» μιας ξένης με τα ασημένια slingbacks... ΣΙΒΥΛΛΑ
    Helios Kiosk