• Αναζήτηση
  • ξένη λογοτεχνία

    Δύο γυναίκες σε μία

    Στην «Τετραλογία της Νάπολης» η Ελενα Φεράντε – η μυστηριώδης ιταλίδα συγγραφέας της οποίας η πραγματική ταυτότητα παραμένει άγνωστη από τις αρχές της δεκαετίας του 1990

    Ελενα Φερράντε
    Η υπέροχη φίλη μου –
    Η Τετραλογία της Νάπολης:
    Βιβλίο Πρώτο
    Μετάφραση Δήμητρα Δότση.
    Εκδόσεις Πατάκη, 2016,
    σελ. 440, τιμή 17,70 ευρώ

    Στην «Τετραλογία της Νάπολης» η Ελενα Φεράντε – η μυστηριώδης ιταλίδα συγγραφέας της οποίας η πραγματική ταυτότητα παραμένει άγνωστη από τις αρχές της δεκαετίας του 1990 – περιγράφει τις μεταμορφώσεις μιας σύνθετης φιλίας (εξάρτηση, θαυμασμός, ζήλια, στοργικότητα) ανάμεσα σε δύο γυναίκες, στην Ελενα Γκρέκο (κόρη θυρωρού) και στη Λίλα Τσερούλο (κόρη τσαγκάρη), η οποία ξεπερνά τα εξήντα χρόνια. Στο πρώτο μυθιστορηματικό μέρος αυτής της μεγάλης σύνθεσης – την οποία η ίδια η συγγραφέας βλέπει ως ένα ενιαίο εγχείρημα – υπό τον τίτλο «Η υπέροχη φίλη μου», γνωρίζουμε τα δύο κορίτσια που μεγαλώνουν, στη διάρκεια της δεκαετίας του 1950, σε μια γκρίζα φτωχογειτονιά νεορεαλιστικής έμπνευσης, όπου επικρατούν η ανέχεια, η βία και η μαφία της Καμόρα. Αυτό που βασικώς ενδιαφέρει τη συγγραφέα είναι το νήμα των γεγονότων και η αντισυμβατικότητα της πλοκής, καθώς δεν μπορεί, όπως έχει πει, να σεβαστεί τις ταξινομήσεις των λογοτεχνικών ειδών, δεν θέλει να υποκύψει σε μια μονοδιάστατη αφήγηση, ό,τι κι αν (μπορεί να) συνιστά αυτή: είτε μια ερωτική ιστορία, είτε ένα μυθιστόρημα ενηλικίωσης, είτε απλώς ένα θρίλερ. Η Ελενα Φεράντε – σε πρόσφατη συνέντευξή της στο «Βήμα της Κυριακής» δήλωσε ότι έχει ζήσει μερικά χρόνια και στην Ελλάδα – θεωρούσε ανέκαθεν ότι η ανωνυμία λειτουργεί ως ένας χώρος «απόλυτης δημιουργικής ελευθερίας» υπέρ της γραφής της. Αν στην πρώτη της συγγραφική φάση η πυξίδα της Ελενα Φεράντε ήταν ο μοντερνισμός – συντομότερα και πυκνογραμμένα μυθιστορήματα όπου πρωταγωνιστούν γυναίκες σε οριακές υπαρξιακές καταστάσεις – εδώ, στη δεύτερη φάση, κυριαρχεί μια προσπάθεια εναγκαλισμού των μυθιστορηματικών ψηφιδωτών του δεκάτου ενάτου αιώνα.

    Startup στην έρημο
    Σάτιρα του κόσμου του ύστερου καπιταλισμού και της κουλτούρας των νεοφυών επιχειρήσεων

    Dave Eggers
    Ενα ολόγραμμα για τον βασιλιά
    Μετάφραση Ελένη Ηλιοπούλου.
    Εκδόσεις Κέδρος, 2016,
    σελ. 344, τιμή 14,90 ευρώ

    Ο Ντέιβ Εγκερς ανήκει στους πλέον ελκυστικούς συγγραφείς της γενιάς του. Μετά τον «Κύκλο», ένα μυθιστόρημα για τα νέα τεχνολογικά μέσα που επηρεάζουν την καθημερινότητα, κυκλοφόρησε πρόσφατα από τον Κέδρο ακόμη ένα βιβλίο του αμερικανού συγγραφέα, ο οποίος διακρίνεται για την κοινωνική του ανησυχία και την εξωστρεφή του ματιά πάνω στα πράγματα. Στο μυθιστόρημά του «Ενα ολόγραμμα για τον βασιλιά», όπου σατιρίζει τον κόσμο του ύστερου καπιταλισμού και την κουλτούρα των νεοφυών επιχειρήσεων, πρωταγωνιστεί ο Αλαν Κλέι. Ο τελευταίος αφήνει πίσω του τις Ηνωμένες Πολιτείες και τον δυτικό κόσμο που παρακμάζουν από την οικονομική ύφεση και μεταβαίνει στην Τζέντα της Σαουδικής Αραβίας, μια χώρα με τελείως διαφορετικούς ρυθμούς από τη δική του, προκειμένου να αποδείξει ότι δεν έχει τελειώσει ακόμη από επαγγελματικής απόψεως. Ο ήρωας, που ασφυκτιά στον ανοίκειο τόπο και σκέφτεται συνεχώς την κόρη του, την Κιτ, εκπροσωπεί στην χώρα της ερήμου τη Reliant, τον μεγαλύτερο πάροχο τεχνολογιών πληροφορικής στον πλανήτη. Προσπαθεί να υπογράψει μια συμφωνία με τον βασιλιά Αμπντουλάχ που θα τους επιτρέψει να συμμετάσχουν στο φιλόδοξο σχέδιο του μονάρχη: την οικοδόμηση μιας οικονομικής ζώνης στη μέση της ερήμου, εκ του μηδενός. Αυτό όμως που ενδιαφέρει πρωτίστως τον συγγραφέα είναι να αποτυπώσει την ψυχική απόσταση που αισθάνεται ο κεντρικός του χαρακτήρας απ’ όσα συμβαίνουν γύρω του, ακόμη κι αν πρέπει να πει τη γνώμη του για την κινεζική οικονομία. Αυτό το μυθιστόρημα του Ντέιβ Εγκερς διεκδίκησε το Εθνικό Βραβείο Λογοτεχνίας ΗΠΑ το 2012, ενώ μεταφέρθηκε και στον κινηματογράφο, σε σκηνοθεσία του Τομ Τίκβερ, με πρωταγωνιστή τον Τομ Χανκς.

    Henry James
    Οι Βοστονέζες

    Μετάφραση Μιχάλης Μακρόπουλος.
    Εκδόσεις Gutenberg, 2016,
    σελ. 708, τιμή 26 ευρώ

    Για πρώτη φορά μεταφράζεται στην ελληνική γλώσσα το πιο πολιτικό μυθιστόρημα του Χένρι Τζέιμς. Μια μαχητική φεμινίστρια και ένας νεαρός συντηρητικός δικηγόρος διεκδικούν με πάθος μια όμορφη αλλά αφελή κοπέλα. Ερωτική ιστορία και πολιτική αλληγορία, λίγο μετά τον αμερικανικό εμφύλιο πόλεμο.

    Tζον Mπάνβιλ
    Η μπλε κιθάρα
    Μετάφραση Τόνια Κοβαλένκο.
    Εκδόσεις Καστανιώτη, 2016,
    σελ. 320, τιμή 14,84 ευρώ

    Ο Ιρλανδός Τζον Μπάνβιλ ανήκει στους σημαντικότερους σύγχρονους πεζογράφους του αγγλόφωνου κόσμου – και το επιβεβαιώνει με κάθε νέο του μυθιστόρημα. Δεν έχουμε μια ευθεία αφηγηματική γραμμή αλλά έναν περίτεχνο ιστό από γεγονότα, διαθέσεις και αισθήματα, τα οποία διαπλέκονται σοφά σε τούτο το γοητευτικότατο βιβλίο.

    Julian Barnes
    Ο αχός της εποχής
    Μετάφραση Θωμάς Σκάσσης.
    Εκδόσεις Μεταίχμιο, 2016,
    σελ. 242, τιμή 15,50 ευρώ

    Το νέο μυθιστόρημα του Τζούλιαν Μπαρνς είναι μια εξαίρετη μυθιστορηματική διερεύνηση της «πολυπλοκότητας της ζωής σε καιρούς τυραννίας». Κεντρικός ήρωας είναι ο ρώσος συνθέτης Ντμίτρι Σοστακόβιτς. Ο συγγραφέας εισχωρεί στη συνείδηση του μουσικού και περιγράφει την περίπλοκη σχέση του με το σοβιετικό καθεστώς.

    Mπουαλέμ Σανσάλ
    2084. Το τέλος του κόσμου
    Μετάφραση Ανθή Ξενάκη.
    Εκδόσεις Διάμετρος, 2016,
    σελ. 360, τιμή 17,50 ευρώ

    Ο αλγερινός συγγραφέας, στα χνάρια του Τζ. Οργουελ, στήνει μια δυστοπική σάτιρα του ισλαμισμού που διαδραματίζεται σε μια αχανή αυτοκρατορία με το όνομα Αμπιστάν. Ο κεντρικός ήρωας Ατί αμφισβητεί ένα καθεστώς παρακολούθησης όπου νόμος είναι μονάχα η πίστη στη θρησκεία.

    Peter Buwalda
    Bonita Avenue
    Μετάφραση Ινώ Βαν Ντάικ-Μπαλτά.
    Εκδόσεις Αλεξάνδρεια, 2016,
    σελ. 560, τιμή 19,61 ευρώ

    Σεξ, βία, Διαδίκτυο, εκβιασμός. Αυτά τα υλικά συνθέτουν το πρώτο μυθιστόρημα του Πέτερ Μπιγουάλντα. Ο Σιμ Σιχέριες, πρύτανης σε ένα μεγάλο πανεπιστήμιο της Ολλανδίας και προαλειφόμενος για υπουργός Παιδείας, διαπιστώνει ότι μια καλλονή σ’ ένα πορνοσάιτ μοιάζει στη μία από τις δύο κόρες της δεύτερης γυναίκας του.

    Μίροσλαβ Πένκοφ
    Ανατολικά της Δύσης
    Μετάφραση Ακης Παπαντώνης.
    Εκδόσεις Αντίποδες, 2016,
    σελ. 270, τιμή 13,80 ευρώ

    Ο βουλγαρικής καταγωγής πεζογράφος έγραψε την πρώτη του συλλογή ιστοριών στην αγγλική γλώσσα. Μαθαίνουμε, μεταξύ άλλων, για ένα αγόρι που συναντά την ξαδέρφη του (τον έρωτά της ζωής του) μία φορά κάθε πέντε χρόνια στο ποτάμι που χωρίζει το χωριό τους σε Ανατολή και Δύση.

    ΕΝΤΥΠΗ ΕΚΔΟΣΗ

    Βιβλία
    One Channel
    Ο νέος ενημερωτικός τηλεοπτικός σταθμός της Ελλάδας
    Σίβυλλα
    Helios Kiosk