Απλοποιείται ο τρόπος αναγραφής ονοματεπώνυμου σε ταυτότητες και διαβατήρια

Καταργείται με απόφαση του υπουργείου Εσωτερικών η διπλή αναγραφή του ονοματεπώνυμου με λατινικούς χαρακτήρες σε δελτία αστυνομικής ταυτότητας και διαβατήρια. Το ονοματεπώνυμο θα εμφανίζεται μεταφρασμένο στα λατινικά μία φορά, όπως ήδη συμβαίνει στις περισσότερες περιπτώσεις.

Καταργείται με απόφαση του υπουργείου Εσωτερικών η διπλή αναγραφή του ονοματεπώνυμου με λατινικούς χαρακτήρες σε δελτία αστυνομικής ταυτότητας και διαβατήρια. Το ονοματεπώνυμο θα εμφανίζεται μεταφρασμένο στα λατινικά μία φορά, όπως ήδη συμβαίνει στις περισσότερες περιπτώσεις.

Η απόφαση ελήφθη έπειτα από παρέμβαση του Συνηγόρου του Πολίτη, ο οποίος είχε επισημάνει από το 2003 ότι η υποχρεωτική χρήση του προτύπου «ΕΛΟΤ 743» για την μεταγραφή ονοματεπώνυμου με λατινικούς χαρακτήρες δημιουργούσε προβλήματα ταυτοπροσωπίας σε πολίτες τα στοιχεία των οποίων είχαν μεταγραφεί προηγουμένως με άλλο σύστημα.

Έτσι, σε ορισμένες περιπτώσεις η μεταγραφή με λατινικούς χαρακτήρες γινόταν και με τους δύο τρόπους με τη μεσολάβηση μεταξύ των δύο μορφών γραφής του αγγλικού διαζευκτικό «OR». Για παράδειγμα τα επώνυμα Μπαλής και Γκεσούλης, με βάση το πρότυπο ΕΛΟΤ μεταγράφονται ως Balis και Gkesoulis, ωστόσο πριν από την υιοθέτηση του ανωτέρω προτύπου ήταν Mpalis και Gesoulis αντίστοιχα.

Μέχρι τώρα, εάν ο ενδιαφερόμενος επιθυμούσε να διατηρήσει τη δεύτερη γραφή, εμφανιζόταν στην ταυτότητα και το διαβατήριο υποχρεωτικά και με την πρώτη, με αποτέλεσμα να αντιμετωπίζει συχνά προβλήματα κατά τις συναλλαγές του στο εξωτερικό.

Πλέον η λατινική μεταφορά του ονοματεπώνυμου θα γίνεται με μία μορφή είτε με βάση το πρότυπο ΕΛΟΤ 743 είτε, κατά παρέκκλιση του προτύπου αυτού με τη μορφή που εμφανίζεται σε προηγούμενο ταξιδιωτικό ή άλλο έγγραφο ελληνικής ή ξένης αρχής.

Ακολουθήστε στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις
Δείτε όλες τις τελευταίες Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον Κόσμο, από
Κοινωνία
ΒΗΜΑτοδότης
Σίβυλλα
Helios Kiosk