Ελάχιστοι είναι οι συγγραφείς πρώτης γραμμής από την Κεντρική Ευρώπη που δεν μεταφράστηκαν τα τελευταία τριάντα χρόνια στη γλώσσα μας. Ο Γκρέγκορ φον Ρετσόρι είναι ένας από αυτούς και οι Αναμνήσεις ενός αντισημίτη, που εκδόθηκαν πρόσφατα μεταφρασμένες υποδειγματικά από τη Μαργαρίτα Ζαχαριάδου, το γνωστότερο έργο του. Το βιβλίο εκδόθηκε για πρώτη φορά στα γερμανικά το 1979. Αλλά το ότι πέρασαν τόσα χρόνια για να το έχουμε και εδώ είναι ευεξήγητο. Ο Ρετσόρι γνώρισε αργά τη διασημότητα διεθνώς, δηλαδή, για να ακριβολογήσω, τον «ανακαλύψαμε» χάρη σε δύο σημαντικά αμερικανικά περιοδικά: τον «New Yorker», όπου το 1969 δημοσίευσε την πρώτη από τις πέντε ιστορίες που συνθέτουν αυτό το βιβλίο, και τη «New York Review of Books».

Περιεχόμενο για συνδρομητές

Το παρόν άρθρο, όπως κι ένα μέρος του περιεχομένου από tovima.gr, είναι διαθέσιμο μόνο σε συνδρομητές.

Έχετε ήδη
συνδρομή;

Μπορείτε να συνδεθείτε από εδω

Θέλετε να γίνετε συνδρομητής;

Μπορείτε να αποκτήσετε την συνδρομή σας από εδω