Στο ημίφως των χαρεμιών

στον κόσμο Στο ημίφως των χαρεμιών Κωνσταντινούπολη και Βόσπορος, Μεξικό, Μαρόκο, Γρανάδα, Πουέρτο Ρίκο, Κοσσυφοπέδιο: ένας γύρος στην έθνικ λογοτεχνία Ταξίδι σε έναν άλλον κόσμο, σε έναν κόσμο όπου οι ρυθμοί είναι εντελώς διαφορετικοί και η ηθική ανήκει σε διαφορετικό σύμπαν αξιών. Ο Ζουλφού Λιβανελί μάς μεταφέρει στον 17ο αιώνα, την εποχή του Ιμπραήμ (1640-1648). Η ιστορία αναφέρεται στο σεράι της

Στο ημίφως των χαρεμιών

Ταξίδι σε έναν άλλον κόσμο, σε έναν κόσμο όπου οι ρυθμοί είναι εντελώς διαφορετικοί και η ηθική ανήκει σε διαφορετικό σύμπαν αξιών. Ο Ζουλφού Λιβανελί μάς μεταφέρει στον 17ο αιώνα, την εποχή του Ιμπραήμ (1640-1648). Η ιστορία αναφέρεται στο σεράι της αυτοκρατορίας που διοικήθηκε για 500 συνεχόμενα χρόνια από τη δυναστεία της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας. Δεν πρόκειται όμως για ένα ιστορικό μυθιστόρημα με πραγματολογικά στοιχεία και εμφανή τη σχετική έρευνα. Ο Λιβανελί δίνει βάρος στην ατμόσφαιρα της εποχής χρησιμοποιώντας μια νοσταλγική αχλύ. Ετσι δεν γίνεται αναφορά σε ονόματα προσώπων και τόπων και η μυθοπλασία απαγκιστρώνεται από τον ρεαλισμό. Εν τούτοις η αφετηρία είναι αληθινή και το κεντρικό πρόσωπο του αφηγήματος είναι ένα ιστορικό πρόσωπο. Πρόκειται για τον άνδρα που του αφαίρεσαν τον ανδρισμό για να κυκλοφορεί ελεύθερος στο χαρέμι. Είναι ο Αρχιευνούχος που μπορεί να μπει στα δωμάτια όπου κανένας άλλος στο παλάτι δεν μπορεί να μπει. Η άνεση και τα πλεονεκτήματα της θέσης του όμως δεν μπορούν να αντισταθμίσουν την πικρία της επίκτητης αναπηρίας του. Γιατί μπορεί να έχει την εύνοια του κυρίου του αλλά στερείται τις χαρές της φύσης του.


Στο παρόν βιβλίο είχε αναφερθεί και ο τούρκος συγγραφέας Γιασάρ Κεμάλ, ο οποίος σχολίασε: «Ο Λιβανελί αναλύει σε βάθος τους χαρακτήρες του αλλά διαθέτει και καταπληκτική οξυδέρκεια στις λεπτομέρειες. Εξοχο ύφος και ρυθμός που σου κόβει την ανάσα. Αυτό εδώ είναι το μυθιστόρημα του σκοταδιού και του φωτός και της ελπίδας». Προλογίζει ο Μίκης Θεοδωράκης.


Ρικ Κόλιγκνον


Το ημερολόγιο του Αντόνιο Μοντόγια


Μετάφραση Μαρία Αγγελίδου


* Εκδόσεις Ψυχογιός, 2000, σελ. 200, τιμή 3.700 δρχ.


Ο Ρικ Κόλιγκνον είναι Μεξικανός και Το ημερολόγιο του Αντόνιο Μοντόγια είναι το πρώτο μυθιστόρημά του. Η ηρωίδα επιστρέφει στο χωριό της στη Γουαδελούπη μετά από απουσία χρόνων. Η ζωή της ανατρέπεται όταν σκοτώνονται ο αδελφός της και η νύφη της και αναλαμβάνει να μεγαλώσει τον γιο τους. Παράξενα πράγματα όμως αρχίζουν να συμβαίνουν στο σπίτι. Βρίσκει ένα ημερολόγιο σε κάποιο μπαούλο και καταλαβαίνει ότι οι νεκροί μερικές φορές είναι ακόμη ζωντανοί.


Tahar Ben Jelloun


Το πανδοχείο της αγάπης


Μετάφραση Γιώργος Κ. Καλαμάντης


* Εκδόσεις Νέα Σύνορα – Α. Α. Λιβάνη, 2000, σελ. 368, τιμή 4.500 δρχ.


Ο Ταχάρ Μπεν Τζελούν ζει στο Παρίσι αλλά κατάγεται από το Μαρόκο, όπου εκτυλίσσεται το βιβλίο. Ο ήρωας είναι συγγραφέας ο οποίος, απογοητευμένος από τον γάμο του, αναζητεί μια διέξοδο. Οταν κερδίζει σε έναν διαγωνισμό διηγήματος, φεύγει για τη Νάπολι, όπου θα κάνει καινούργιες γνωριμίες. Εκεί θα χαθεί σε έναν λαβύρινθο ερωτισμού, φαντασίας και μύθου και θα παγιδευθεί σε ένα έργο πολύ πιο πολύπλοκο από αυτό που είχε αρχικά φανταστεί.


Tanja Kinkel


Η φυλλωσιά του φεγγαριού


Μετάφραση Λήδα Παλλαντίου


* Εκδόσεις Κριτική, 2000, σελ. 432, τιμή 5.500 δρχ.


Η Τάνια Κίνκελ γεννήθηκε στη Γερμανία το 1969 και γνωρίζει τεράστια εμπορική επιτυχία έχοντας πουλήσει περισσότερα από 1,5 εκατ. αντίτυπα. Το βιβλίο μάς μεταφέρει στη Γρανάδα του 1492, στο τέλος των επτά αιώνων μουσουλμανικής κατοχής της Ισπανίας. Ηρωίδα η 10χρονη Λεϊλά, κόρη του τελευταίου εμίρη της Γρανάδας και μιας χριστιανής πριγκίπισσας που σύρθηκε αιχμάλωτη στο χαρέμι. Η Λεϊλά αναζητεί την ταυτότητά της μέσα από όνειρα, φιλοδοξίες και συνωμοσίες χριστιανών και μουσουλμάνων.


Ιρφάν Οργκά


Στην ακτή του Βοσπόρου


Μετάφραση Μελίνα Παναγιωτίδου


* Εκδόσεις Εξάντας, 2000, σελ. 400, τιμή 6.000 δρχ.


Ο Ιρφάν Οργκά, γεννημένος στην Ισταμπούλ την εποχή των τελευταίων σουλτάνων, έγραψε το 1948 στο Λονδίνο την ιστορία της οικογένειάς του. Η μητέρα του παντρεύτηκε σε ηλικία 13 ετών και ζούσε σε απόλυτη απομόνωση ενώ η γιαγιά του ήταν μια εκκεντρική αυταρχική γυναίκα που ήταν αποφασισμένη να διατηρήσει πάση θυσία τις συνήθειές της, κάτι που δεν είναι δυνατόν μετά τον πόλεμο του 1914, όταν αλλάζουν τα δεδομένα. Ετσι η εύπορη οικογένεια υποχρεώνεται να προσαρμοστεί σε συνθήκες φτώχειας.


Αλμπα Αμπερτ


Η απόλυτη σιωπή


Μετάφραση Παύλος Μάτεσις


* Εκδόσεις Καστανιώτη, 2000, σελ. 288, τιμή 4.000 δρχ.


Η Αλμπα Αμπερτ είναι από το Πουέρτο Ρίκο. Ως παιδί γνώρισε την ανέχεια αλλά κατάφερε να σπουδάσει στο Χάρβαρντ και να γίνει καθηγήτρια Ψυχογλωσσολογίας. Η ηρωίδα της είναι μια νεαρή Πορτορικανή που μεγάλωσε στο Μπρονξ και προσπαθεί να ξεφύγει από τη φτώχεια του γκέτο. Οταν καταφέρνει να δραπετεύσει και να γνωρίσει την επιτυχία, ανακαλύπτει ότι και πάλι δεν είναι ελεύθερη αφού στέκεται ανάμεσα σε δύο πολιτισμούς, σε δύο θεωρήσεις ζωής.


Ισμαήλ Κανταρέ


Τρία τραγούδια πένθιμα για το Κοσσυφοπέδιο


Μετάφραση Γιώργος Παναγιώτου


* Εκδόσεις του Εικοστού Πρώτου, σελ. 95, τιμή 2.200 δρχ.


Κείμενο του γνωστότερου αλβανού συγγραφέα, ο οποίος γεννήθηκε στο Αργυρόκαστρο το 1936, για την «Πεδιάδα των Κοτσυφιών», το Κοσσυφοπέδιο. Πριν από έξι αιώνες, γράφει, στις 28 Ιουνίου 1389, ένας χριστιανικός – βαλκανικός συνασπισμός αποτελούμενος από Σέρβους, Βοσνίους, Αλβανούς και Ρουμάνους συνετρίβη από τον οθωμανικό στρατό του σουλτάνου Μουράτ. Η αιματηρή μάχη διήρκεσε 10 ώρες, οι ηττημένοι όμως δεν έπαψαν ποτέ ως σήμερα να θρηνούν αυτή την ήττα.

Ακολούθησε το Βήμα στο Google news και μάθε όλες τις τελευταίες ειδήσεις.
Exit mobile version