Οικουμένη γη
Το βιβλίο αυτό γράφηκε εν πλω. Είναι ένα «ημερολόγιο καταστρώματος» που συμπληρωνόταν ημέρα με την ημέρα επί πέντε χρόνια καθώς οι δύο περιηγητές έκαναν τον γύρο του κόσμου με ένα ιστιοφόρο, την «Καλλίπυγο». Σαν τον Φιλέα Φογκ, ξεκίνησαν να περιπλεύσουν τη γη αλλά δεν έθεσαν χρονικά όρια στο ταξίδι τους ούτε έβαλαν κάποιο στοίχημα με τον εαυτό τους εκτός από την απόφαση να ζήσουν την περιπέτεια της ζωής. Λιτά, σε αρμονία με τη φύση και με τους κατοίκους σε όλη την «οικουμένη γη», μακριά από τον κοσμοπολιτισμό των μητροπόλεων και την ψευδαίσθηση ότι η Ελλάδα είναι το κέντρο του κόσμου. Μέσα στην απόλυτη ελευθερία του πελάγους, χωρίς τα καλούπια της αστικής ζωής. Ξεκίνησαν το 1992 και επέστρεψαν το 1997.
Η ναυπήγηση της «Καλλιπύγου» έγινε γι’ αυτόν τον σκοπό με τις προδιαγραφές που όρισε ο μέλλων θαλασσοπόρος. Το ναυπηγικό σχέδιο αναλύεται στην εισαγωγή και το αποτέλεσμα ήταν ένα σκάφος «9 μέτρα μήκος, εκτόπισμα άδειο 3.200 κιλά και έμφορτο 4.500. Τύπος γάστρας γωνιακή όποιος μεγάλωσε με Οπτιμιστ και Λάιτνιγκ θα καταλάβει , υλικά κατασκευής: ξύλο από εποξειδικές ρητίνες». Σχεδόν επιβιβαζόμαστε μαζί με το πλήρωμα του σκάφους. Κάθε δύο σελίδες βρισκόμαστε σε άλλο λιμάνι. Μοιραζόμαστε τις έγνοιες των ταξιδιωτών, τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουν, την απόλαυση του πλου, τις πληροφορίες που συλλέγουν καθώς προσεγγίζουν κάθε φορά κι άλλη στεριά.
Μετά το σαλπάρισμα, σε τρεις σελίδες, φθάνουμε στη Μάλτα, σε άλλες δυο σελίδες είμαστε στη Δυτική Σικελία, σε άλλες δυο σελίδες σαλπάρουμε για την Ισπανία, λίγο πιο κάτω είμαστε στο Γιβραλτάρ, σε δυο σελίδες «Αντίο Μεσόγειος», σβέλτα περνάμε στον Ατλαντικό, επόμενος σταθμός τα Κανάρια Νησιά, διαπλέουμε τον ωκεανό και είμαστε Βραζιλία, μετά Νότια Βραζιλία και Γη του Πυρός, μετά Πολυνησία, Μελανησία, παραθερισμός στην Αυστραλία και ούτω καθ’ εξής. Ενας περίπλους μακριά από τη λογική των ταξιδιωτικών οδηγών και του μαζικού τουρισμού.
Λευκάδιος Χερν – Η χώρα των χρυσανθέμων – Μετάφραση Γιώργος Κ. Καλαμαντής, Εκδόσεις Κέδρος, 1998, σελ. 363, τιμή 4.000 δρχ.
Ο Λευκάδιος Χερν γεννήθηκε στη Λευκάδα το 1850 από ελληνίδα μητέρα και ιρλανδό πατέρα και μετά από περιπέτειες εγκατέλειψε τον δυτικό πολιτισμό και πήγε το 1890, στα 40 του, στην Ιαπωνία. Εκεί εγκαταστάθηκε, πήρε το όνομα Κοϊζούμι Γιακουμό και έζησε τα υπόλοιπα 14 χρόνια της ζωής του ανασυνθέτοντας τους θρύλους και τα λαϊκά παραμύθια της Ιαπωνίας και βρίσκοντας κοινές ρίζες με την αρχαιοελληνική παράδοση. Στο βιβλίο ανθολογούνται κείμενα του πολυγραφότατου Χερν.
Φρανσουά Μασπερό – Το βαλκανικό πέρασμα – Μετάφραση Σύλβια Κιούση, Εκδόσεις Καστανιώτη, 1998, σελ. 426, τιμή 5.000 δρχ.
«Ημουν δέκα χρόνων όταν η Γαλλία καλύφθηκε με αφίσες που εγκωμίαζαν τη νέα Τάξη της νέας Ευρώπης» διηγείται ο Φρανσουά Μασπερό εξηγώντας την περιέργεια που του δημιουργούσαν από παιδί οι διάφοροι χάρτες της Ευρώπης, που στο μεταξύ άλλαξαν αρκετές φορές έκτοτε. Ο Μασπερό, πρώην ιδιοκτήτης παρισινού βιβλιοπωλείου, εκδότης και συγγραφέας, όχι εμπειρογνώμων ούτε και αθώος τουρίστας, περιηγήθηκε τα Βαλκάνια την εποχή του βοσνιακού πολέμου και κατέγραψε εντυπώσεις.
Ζαν Γκρενιέ – Μεσογειακές εμπνεύσεις – Μετάφραση Αλέκος Μπενρουμπής, Εκδόσεις Αλεξάνδρεια, 1998, σελ. 158, τιμή 2.500 δρχ.
Ενας φιλολογικός ταξιδιώτης υπήρξε στον καιρό του ο Ζαν Γκρενιέ (1898-1971), ο οποίος γεννήθηκε στο Παρίσι, υπήρξε καθηγητής του Αλμπέρ Καμύ στο Αλγέρι, δίδαξε ακόμη στη Νάπολι, στη Λίλλη, στην Αλεξάνδρεια και στο Κάιρο και γενικώς βίωσε τις ποικίλες εκφάνσεις των πολιτισμών της Μεσογείου προτού καταλήξει στη Σορβόννη ως καθηγητής της Αισθητικής. Εδώ υποδεικνύει ακριβώς τη διαμετρικά αντίθετη στάση που υιοθετούν οι λαοί της Βόρειας Αφρικής και της Νότιας Ευρώπης απέναντι στη ζωή και στον θάνατο.
Δημήτρης Νόλλας – Μικρά ταξείδια – Εκδόσεις Καστανιώτη, 1998, σελ. 209, τιμή 3.000 δρχ.
Τα ταξίδια που πραγματοποίησε ο Δημήτρης Νόλλας την τελευταία δεκαετία μεταγράφονται σε ένα βιβλίο κατ’ ουσίαν λογοτεχνικό, όπου οι ταξιδιωτικές εντυπώσεις λαμβάνουν τον χαρακτήρα της προσωπικής περιπλάνησης. Η κινηματογραφική οπτική του συγγραφέα, εμπλουτίζεται με τη διερεύνηση των λογοτεχνικών αναφορών σε κάθε τόπο. Ιδιαίτερη έκταση δίνει ο συγγραφέας στα πρόσφατα ταξίδια του στις πρώην σοσιαλιστικές χώρες και στις νησίδες του Ελληνισμού στην άλλη άκρη της Μαύρης Θάλασσας.
Richard Stoneman – Φιλολογικές διαδρομές στην Ελλάδα – Μετάφραση Σώτη Τριανταφύλλου, Εκδόσεις Πατάκη, 1998, σελ. 361, τιμή 6.200 δρχ.
Η λογοτεχνική τοπογραφία της Ελλάδας μέσα από τις αντιδράσεις ενός ολόκληρου πλήθους ταξιδιωτών, από τον Βιργίλιο και τον Απουλήιο ως τον Φλομπέρ, τον Χένρι Μίλερ, τον Καβάφη και τον Σεφέρη. Τα σχόλιά τους για διάφορες ελληνικές τοποθεσίες δεν είναι πάντα υμνητικά, ενίοτε είναι εχθρικά, αλλά τις περισσότερες φορές απηχούν έναν ιδεαλιστικό κόσμο της φαντασίας. Η ανθολόγηση του Richard Stoneman, ο οποίος είναι βαθύς γνώστης της ελληνικής ιστορίας, είναι αντιπροσωπευτική.
