“Πνοή πολλών εκατομμυρίων από την Νovartis σε πυρόπληκτες περιοχές με την υλοποίηση έργων πράσινου”.
Το ξέρει η Σοφία Κόπολα;
Ή, λόγω του εμπιστευτικού της χαρακτήρα,( η “πνοή”) δεν θα μπορέσει να αξιοποιηθεί ως στοιχείο της προκαταρτικης εξέτασης;
Στο σινεμά, ο όρος που χρησιμοποιούν στο μοντάζ – στα Γαλλικά -είναι “fondu enchaînée “. Στα Ελληνικά:
“απόλυτη εμπιστοσύνη προς τον θεσμό της Δικαιοσύνης”.
Διαβάζω τέλος πως η μεταφράστρια που υπογράφει το έγγραφο, ξεκαθαρίζει πως “στο μεταφρασμένο κείμενο εμπεριέχονται όλα τα ονόματα….” Αλλά η
Κόπολα, δεν έχει ακόμα ανοίξει τα χαρτιά της – παρ’ ότι ο Στυλιανιδης, προειδοποιεί για δύσκολο καλοκαίρι με πολλές φωτιές και ο Αρναούτογλου δεν προβλέπει άπνοια .
Χαμένοι στην μετάφραση
Αιχμές από τον Γιώργο Βέλτσο

Ακολούθησε το Βήμα στο Google news και μάθε όλες τις τελευταίες ειδήσεις.