ΤΟ ΒΗΜΑ logo

Ο Γιώργος Μπαμπινιώτης αποδομεί τον όρο “influencer”: Η πρότασή του για την ελληνική απόδοση

Ο Γιώργος Μπαμπινιώτης αποδομεί τον όρο “influencer”: Η πρότασή του για την ελληνική απόδοση 1
@iStock

Ο καθηγητής Γιώργος Μπαμπινιώτης επανέρχεται δυναμικά με την πρότασή του για τον ελληνικό όρο που πρέπει να αντικαταστήσει τη λέξη «influencer», κάνοντας λόγο για γλωσσική παρακμή και «επικοινωνιακή γρίπη».

ΑΠΟ GRACE TEAM

Σε μια εποχή όπου οι λέξεις ταξιδεύουν με ταχύτητα TikTok και κάθε λογαριασμός στα social media έχει τη δική του επιρροή, η γλώσσα μοιάζει να ακολουθεί ασθμαίνοντας τις αλλαγές. Ο καθηγητής Γλωσσολογίας και γνωστός για τις παρεμβάσεις του σε ζητήματα χρήσης της ελληνικής, Γιώργος Μπαμπινιώτης, παρεμβαίνει ξανά, βάζοντας στο στόχαστρο τη λέξη «influencer», που έχει γίνει καθημερινή συνήθεια στον δημόσιο λόγο.

Ο Γιώργος Μπαμπινιώτης αποδομεί τον όρο “influencer”: Η πρότασή του για την ελληνική απόδοση 2

Σε ανάρτησή του στον προσωπικό του λογαριασμό στο Facebook, ο Γιώργος Μπαμπινιώτης κάνει λόγο για έναν όρο που χρησιμοποιείται άκριτα στα ελληνικά, χωρίς απόδοση ή προσαρμογή, υπογραμμίζοντας τη σημασία του να διατηρούμε τη γλωσσική μας αυτοτέλεια.

Ο ίδιος προτείνει τον όρο «επιδραστής» για τους άνδρες και «επιδράστρια» για τις γυναίκες, τονίζοντας με χιούμορ ότι η υπερβολική χρήση του ξενικού όρου παραπέμπει πια στην «ινφλουέντσα» – δηλαδή τη γρίπη.

Η φράση του «Φτάνει πια με τους influencerS! (προσέξτε τον αγγλικό πληθυντικό, τρομάρα μας!)» πυροδότησε πλήθος σχολίων στα social media, με άλλους να επικροτούν τη στάση του και άλλους να θεωρούν ότι η γλώσσα εξελίσσεται φυσικά και χωρίς ανάγκη καθοδήγησης.

Ο Γιώργος Μπαμπινιώτης αποδομεί τον όρο “influencer”: Η πρότασή του για την ελληνική απόδοση 3

Η παρεμβολή αυτή έρχεται σε μια χρονική στιγμή όπου ο όρος «influencer» έχει καταστεί όχι μόνο καθημερινός, αλλά και φορτισμένος κοινωνικά, με έντονες συζητήσεις για την ουσία, τη χρησιμότητα – ή ακόμα και τη φούσκα – αυτού του νέου επαγγελματικού ρόλου. Ο Μπαμπινιώτης επιμένει ότι κάθε νέα έννοια μπορεί και πρέπει να αποδοθεί επαρκώς στα ελληνικά, ώστε να μη χάνεται ο έλεγχος της γλώσσας και του πολιτισμικού νοήματος.

Είτε είστε φανατικοί των ελληνικών όρων είτε προτιμάτε την ευκολία της αγγλικής, το σίγουρο είναι ότι η παρέμβαση Μπαμπινιώτη ανοίγει για άλλη μια φορά μια ουσιαστική συζήτηση: Πόσο χώρο δίνουμε στη γλώσσα μας να περιγράψει τη νέα εποχή; Και πόσο πρόθυμοι είμαστε να μην την εγκαταλείψουμε για χάρη του trend;


Το επεισόδιο που πρέπει να ακούσεις οπωσδήποτε πριν τις γιορτές

Λίγο πριν τις γιορτές, η Ειρήνη και η Έλενα μιλούν ειλικρινά για την άτυπη (και τελικά αόρατη) πίεση της τέλειας χριστουγεννιάτικης εικόνας.


READ MORE

Exit mobile version