• Αναζήτηση
  • Ξένη λογοτεχνία: Ερωτικό τρίγωνο στην αυτοκρατορική Κίνα

    Η άνοδος και η πτώση μιας αριστοκρατικής οικογένειας σε ένα από τα τέσσερα μεγάλα κλασικά μυθιστορήματα της κινεζικής λογοτεχνίας που περιγράφει την αυτοκρατορική Κίνα του 18ου αιώνα

    ΤοΒΗΜΑ Team

     

    Τsao Ηsueh-chin

    Το όνειρο της Κόκκινης Κάμαρας ή Η Ιστορία της Πέτρας

    Μετάφραση Ελλη Λαμπρίδη

    Εκδόσεις Gutenberg, 2018

    σελ. 789, τιμή 26 ευρώ

    Στην κλασική σειρά «Orbis Literae» των εκδόσεων Gutenberg που εμπλουτίζει σταθερά την εγχώρια βιβλιογραφία προστέθηκε πρόσφατα το Ονειρο της Κόκκινης Κάμαρας ή Η Ιστορία της Πέτρας του Τσάο Χσούε-τσιν. Πρόκειται για το «δημοφιλέστερο βιβλίο ολόκληρης της κινεζικής λογοτεχνίας», σύμφωνα με τον έγκυρο βρετανό σινολόγο David Hawkes, ο οποίος είχε μεταφράσει αυτό το κορυφαίο έργο στην αγγλική γλώσσα. Η εκτενής εισαγωγή του ιδίου στη νέα προσεγμένη ελληνική έκδοση (που έρχεται να τιμήσει δεόντως τον «μεταφραστικό άθλο» της Ελλης Λαμπρίδη από το 1963) περιγράφει τις ιστορικές περιπέτειες και τις διάφορες παραλλαγές ενός πολύσημου κειμένου, αναδεικνύει την πολιτιστική του αξία και, κυρίως, εφοδιάζει τους αναγνώστες με ό,τι τους είναι απαραίτητο για να το απολαύσουν: ένα υπόβαθρο γνώσης που αφορά το παρελθόν και ένα πλαίσιο κατανόησης (για εμάς τους Δυτικούς) στο παρόν. Το βιβλίο, ενσωματώνοντας τα κοινωνικά ήθη αλλά και το πλέγμα των φιλοσοφικών ιδεών εκείνης της εποχής, εξιστορεί την ακμή και την παρακμή μιας οικογένειας ευγενών. Πλην όμως, στην καρδιά της αφήγησής του σχηματίζεται ένα ερωτικό τρίγωνο. Ολα οργανώνονται γύρω από τον παράξενο Πάο-γιου, γόνο των Τσία, και τις σχέσεις που αναπτύσσει με δύο κοπέλες, τη Μαύρη Νεφρίτη και την Πολύτιμη Αρετή. Αυτό το ογκώδες αλλά ευφυώς δομημένο μυθιστόρημα, το οποίο αποτελεί φαινόμενο στα εκδοτικά χρονικά της Κίνας και λατρεύεται ακόμη και σήμερα εκεί ως ένας εθνικός καλλιτεχνικός θησαυρός, είναι ένα πολυπλόκαμο έπος του 18ου αιώνα που μπορεί να έχει κάποια αυτοβιογραφική βάση, αλλά προοδευτικά μετουσιώνεται σε μια τεράστια τοιχογραφία μυθολογικής υφής, σε ένα μεγάλο ταξίδι στην αυτοκρατορική Κίνα και στην κουλτούρα της.

     

    Το ψυχογράφημα της τρομοκρατίας

    Φερνάντο Αραμπούρου

    Πατρίδα

    Μετάφραση Τιτίνα Σπερελάκη

    Εκδόσεις Πατάκη, 2018

    σελ. 720, τιμή 21,90 ευρώ

    Η Πατρίδα του Φερνάντο Αραμπούρου, ένα πολυσέλιδο βιβλίο που κυκλοφόρησε το 2016, προκάλεσε πρωτοφανή αίσθηση στην Ισπανία και σάρωσε όλα τα σημαντικά λογοτεχνικά βραβεία της χώρας. Διάσημοι συγγραφείς, όπως ο νομπελίστας Μάριο Βάργκας Λιόσα, οι κριτικοί στις εφημερίδες και οι αναγνώστες, αναγνώρισαν το magnum opus του συγγραφέα που γεννήθηκε το 1959 στο Σαν Σεμπαστιάν. Δεν υπάρχει αμφισβήτηση ότι αυτό που χαρακτηρίστηκε «το μεγάλο μυθιστόρημα της Χώρας των Βάσκων» είναι και το επίτευγμα του Αραμπούρου. Η Πατρίδα είναι εντυπωσιακή, ένα κοινωνικό και πολιτικό ψηφιδωτό που μιλάει για την εποχή μας και διακρίνεται για την ψυχογραφική αποτύπωση των ιστορικών τραυμάτων που παραμένουν ανοιχτές πληγές. Η αφήγηση καλύπτει τριάντα χρόνια, από τις αρχές της δεκαετίας του 1980 μέχρι το 2011, έτος εμβληματικό, όταν η εθνικιστική και αυτονομιστική οργάνωση ETA ανακοίνωσε το οριστικό τέλος της ένοπλης δράσης της. Ο Φερνάντο Αραμπούρου, θέλοντας να εξετάσει αν η λήθη είναι εφικτή και αν οι συνειδήσεις των ανθρώπων μπορούν να συμφιλιωθούν μέσα στο δηλητηριασμένο κλίμα που συντηρείται από τον φανατισμό, σκύβει πάνω από δύο οικογένειες οι οποίες κατά το παρελθόν ήταν στενά συνδεδεμένες αλλά αργότερα χωρίστηκαν από το αίμα και κατέληξαν εχθρικές. Εδώ τους πρωταγωνιστικούς ρόλους έχουν οι γυναίκες, η Μπιτόρι και Μίρεν. Οι άνδρες της ζωής τους, ένας σύζυγος και ένας γιος, έχουν πυροδοτήσει αυτό το συγκλονιστικό δράμα.

     

    Μυθιστόρημα
    Laszlo Krasznahorkai
    Το τανγκό του Σατανά
    Μετάφραση Ιωάννα Αβραμίδου.
    Εκδόσεις Πόλις, 2018, σελ. 430, τιμή 18 ευρώ

    Με το Τανγκό του Σατανά έχουμε πλέον πρόσβαση στον κυριότερο όγκο του έργου του Λάσλο Κρασναχορκάι, του βραβευμένου με το Διεθνές Βραβείο Booker. Το σκηνικό είναι δυσοίωνο, ένα σκοτεινό χωριό που σαπίζει στην ουγγρική πεδιάδα, όπου οι άνθρωποι προσπαθούν να επιβιώσουν μέσα στο μετα-κομμουνιστικό χάος. Η έλευση του μυστηριώδους Ιερεμία, ενός άλλου «Μεσσία», θα ανοίξει τις πύλες της υπαρξιακής κολάσεως.

     

     S. Yizhar
    Ηταν το Χιρμπέτ Χιζέ
    Μετάφραση Ιων Βασιλειάδης.
    Εκδόσεις Μελάνι, 2018, σελ. 108, τιμή 12 ευρώ

    Το εμβληματικό έργο του Σ. Γιζχάρ, που κυκλοφόρησε στα εβραϊκά το 1949, έναν μόλις χρόνο μετά την ίδρυση του κράτους του Ισραήλ, ανήκει στα σημαντικότερα της σύγχρονης λογοτεχνίας του. Σπαρακτική νουβέλα, μιλάει για το ανθρώπινο δράμα της ιστορίας και την επίπονη συγκρότηση της ταυτότητας, ατομικής και συλλογικής. Ο αξέχαστος αφηγητής του βιβλίου είναι ένας ανώνυμος στρατιώτης ο οποίος, με άλλους νεαρούς, συμμετέχει στη βίαιη εκκένωση ενός παλαιστινιακού χωριού.

     

    Mάϊκ Mακόρμακ
    Κόκαλα από ήλιο
    Μετάφραση Παναγιώτης Κεχαγιάς.
    Εκδόσεις Αντίποδες, 2018, σελ. 336, τιμή 13,99 ευρώ

    Αυτό το έργο του Μάικ Μακόρμακ, που απέσπασε τόσο το Βραβείο Goldsmiths όσο και το Διεθνές Λογοτεχνικό Βραβείο του Δουβλίνου, έχει χαρακτηριστεί «μυθιστόρημα της μιας γραμμής» επειδή ο ιρλανδός συγγραφέας αποφεύγει την τελεία και άλλα σημεία στίξης. Το συναρπαστικό αυτό βιβλίο έχει τη μορφή ενός εσωτερικού και ελεγειακού μονολόγου που ξεδιπλώνεται με φόντο την πρόσφατη οικονομική κρίση.

     

    Lucia Berlin

    Οδηγίες για οικιακές βοηθούς

    }Μετάφραση Κατερίνα Σχινά

    Εκδόσεις Στερέωμα, 2018

    σελ. 576, τιμή 23 ευρώ

    Ενα από τα βιβλία που οφείλει να προσέξει όποιος ενδιαφέρεται για την καλή λογοτεχνία. Η Λουσία Μπερλίν (1936-2004) δημοσίευσε στη διάρκεια της ζωής της εβδομήντα έξι διηγήματα. Η έκδοση αυτή περιλαμβάνει μια εξόχως αντιπροσωπευτική επιλογή (σαράντα και πλέον) που έκανε ο πεζογράφος και φίλος της Στίβεν Εμερσον. Οπως σημειώνει ο τελευταίος, «εάν η γραφή της έχει ένα κρυφό συστατικό, αυτό είναι το αναπάντεχο». Η σαρωτική αυτή διηγηματογράφος, που ευρέως αναγνωρίστηκε μετά θάνατον, βάσισε πολλές από τις απίθανες ιστορίες της σε γεγονότα της δικής της ζωής. «Υπερβάλλω πολύ και αναμειγνύω πραγματικότητα και φαντασία, όμως ποτέ δεν λέω ψέματα» έλεγε η ίδια.

     

    Aλι Σμιθ

    Φθινόπωρο

    Μετάφραση Μιλτιάδης Αργυρόπουλος

    Εκδόσεις Καστανιώτη, 2018

    σελ. 242, τιμή 15 ευρώ

    «Είναι, προφανώς, η επικρατέστερη υποψήφια της Σκωτίας για το Βραβείο Νομπέλ Λογοτεχνίας» έγραψε ο Ιρλανδός Σεμπάστιαν Μπάρι στον βρετανικό «Observer» όταν κυκλοφόρησε το «Φθινόπωρο» της Αλι Σμιθ, η οποία θεωρείται μία από τις κορυφαίες και πλέον πρωτότυπες φωνές του αγγλόφωνου κόσμου και της σύγχρονης λογοτεχνίας εν γένει. Αυτό το βιβλίο – με το οποίο η συγγραφέας διεκδίκησε το Βραβείο Booker 2017 – συνιστά τον πρώτο αυτοτελή τόμο μιας μυθιστορηματικής τετραλογίας που φέρει τον γενικό τίτλο Κουαρτέτο των Εποχών. Στον πυρήνα της γλυκόπικρης αφήγησης βρίσκεται η πλατωνική φιλία ανάμεσα σε έναν ηλικιωμένο άνδρα, τον Ντάνιελ Γκλουκ, και μια πολύ νεότερη γυναίκα, την Ελίσαμπεθ.

     

    Πέτερ Χάντκε

    Η μεγάλη πτώση

    Μετάφραση Σπύρος Μοσκόβου

    Εκδόσεις Εστία, 2018

    σελ. 192, τιμή 17 ευρώ

    Ο Αυστριακός Πέτερ Χάντκε παραμένει ένας από τους μείζονες πεζογράφους της γερμανικής γλώσσας. Αυτή η υπέροχη νουβέλα κυκλοφόρησε το 2011 και συγκαταλέγεται στα πλέον πρόσφατα έργα του. Πρωταγωνιστής εν προκειμένω είναι ένας αργόσχολος και ηλικιωμένος ηθοποιός, τον οποίο παρακολουθούμε κατά τη διάρκεια μιας ημέρας, από το πρωί μέχρι αργά τη νύχτα. Τον βλέπουμε να κατευθύνεται από τις παρυφές μιας μεγαλούπολης προς το κέντρο της – πρόκειται μάλιστα να παραλάβει και ένα σημαντικό βραβείο από τον πρόεδρο της χώρας. Ο ίδιος περπατά και συναντά δρομείς, αστέγους, ιδιότυπα ζευγάρια, έναν ιερέα, αστυνομικούς. Συγχρόνως, με επικριτικό βλέμμα, στοχάζεται πάνω στον κόσμο που τον περιβάλλει.

     

    Τommi Κinnunen

    Το σταυροδρόμι

    Μετάφραση Μαρία Μαρτζούκου

    Εκδόσεις Utopia, 2018

    σελ. 418, τιμή 17,50 ευρώ

    Ο Τόµι Κίνουνεν, γεννηµένος το 1973 στην πόλη Κούουσαµο της Βορειανατολικής Φινλανδίας, θεωρείται ένας από τους επιφανέστερους νεότερους συγγραφείς στην πατρίδα του. Στο Σταυροδρόµι, το πρώτο του βιβλίο που µεταφράζεται στα ελληνικά, παρακολουθεί τη βιωµατική διαπλοκή τριών γενεών. Πρόκειται για µια οικογενειακή σάγκα, ένα πολυφωνικό µυθιστόρηµα που, µέσα από την οπτική γωνία των γυναικών, περιγράφει τον προηγούµενο αιώνα στη Φινλανδία, τα ιστορικά γεγονότα που συγκλόνισαν µια χώρα µε την οποία είµαστε ελάχιστα εξοικειωµένοι. Οι ηρωίδες του Κίνουνεν προσπαθούν να υπερβούν το ανδροκρατούµενο περιβάλλον µέσα στο οποίο κινούνται και αναζητούν µε κάθε κόστος τόσο τη χειραφέτηση όσο και την αυτογνωσία τους.

     

    Gail Honeyman

    Η Ελενορ Ολιφαντ είναι απολύτως καλά

    Εκδόσεις Κλειδάριθμος, 2018

    σελ. 448, τιμή 16,60 ευρώ

    Η πρωταγωνίστρια του βιβλίου είναι μόνη της αλλά δηλώνει απολύτως καλά. Επιπλέον έχει έναν δύστροπο χαρακτήρα και προτιμά να λέει ανοιχτά αυτά που σκέφτεται. Οι κοινωνικές της συναναστροφές είναι περιορισμένες. Η Ελενορ Ολιφαντ μένει στη Γλασκώβη και είναι τριάντα χρόνων. Εργάζεται ως λογίστρια σε μια γραφιστική εταιρεία και ακολουθεί μια προγραμματισμένη καθημερινότητα: τις Τετάρτες μιλάει τηλεφωνικά με τη μητέρα της και περιμένει να έρθει η Παρασκευή για να φάει πίτσα και να μεθύσει με βότκα ως το πρωί της Δευτέρας. Ωσπου τα πάντα ανατρέπονται όταν ερωτεύεται έναν τραγουδιστή, πείθοντας αβάσιμα τον εαυτό της πως είναι ο άντρας της ζωής της.

     

     

    Αφιερώματα
    One Channel
    Ο νέος ενημερωτικός τηλεοπτικός σταθμός της Ελλάδας
    Σίβυλλα
    • Έντυπη έκδοση Μαχητικά και ιστιοφόρα Τα τουρκικά πολεμικά αεροσκάφη περνούσαν συνέχεια πάνω από την Ικαρία. Μια μαυροντυμένη γυναίκα με ροζιασμένο πρόσωπο και τα κατάλευκα... ΣΙΒΥΛΛΑ
    Helios Kiosk