Κερδίστε 3 αντίτυπα του βιβλίου » Επικίνδυνες μαγειρικές»

Τη Δευτέρα 14/05/2012 στην εκπομπή «Η Πράβντα στον ΒΗΜΑ fm» με τη Μαρία Νταλιάνη και τον Ηλία Καννέλη (καθημερινά 13:00-14:00)

Ο Ανδρέας Στάικος, με τις Επικίνδυνες μαγειρικές του, μέσα από τον κόσμο των γεύσεων μας παρασύρει σε μαιάνδρους από ερωτικές ίντριγκες, διαποτισμένες από την ελευθεριότητα και τη λεπτολογία του 18ου αι. Μέσα σε δεκαεφτά γεύματα χτίζει μία σύγχρονη αθηναϊκή ιστορία, οικεία, ελαφριά, θεατρική, αστεία και παιγνιώδη που αφηγείται τα ερωτοπαίγνια της Νανάς με τους δύο εραστές της, τον Δημήτρη και τον Δαμοκλή. Μέσα σε δεκαεφτά κεφάλαια μας καλεί να αντιμετωπίσουμε τη γαστρονομία όχι μόνον ως μία τέχνη και μία απόλαυση καθ’ εαυτές αλλά ως τον προθάλαμο, τον προϊδέαση ή τη μεταφορά άλλων αισθησιακών απολαύσεων. {{{ moto }}}

Στείλτε sms γράφοντας ΒΗΜΑFM (κενό) ΟΝΟΜΑ και αποστείλετε στο 54010

Ο Ανδρέας Στάικος γεννήθηκε στην Αθήνα το 1944.
Έχει γράψει και σκηνοθετήσει πολλά θεατρικά κείμενα : Δαίδαλος (1971), Κλυταιμνήστρα (1974), Καρακορούμ (1989), 1843 (1990), Το μικρό δακτυλάκι της Ολυμπιάδος (1992), Φτερά στρουθοκαμήλου (1994), Το μήλον της Μήλου (1996). Έργα του έχουν ανέβει στην Αθήνα, τη Θεσσαλονίκη και το Παρίσι.
Έχει ασχοληθεί συστηματικά με τη μετάφραση έργων συγγραφέων του γαλλικού 18ου και 19ου αι. όπως είναι οι Λακλό, Μαριβώ, Μολιέρος, Λαμπίς. Στις εκδόσεις Άγρα έχουν κυκλοφορήσει οι παρακάτω μεταφράσεις του : Επικίνδυνες Σχέσεις του Laclos, Ο Θρίαμβος του Έρωτα, Οι ψευδοεξομολογήσεις, Η κληρονομιά και Οι Καλόπιστοι Θεατρίνοι του Μarivaux.
Οι Επικίνδυνες μαγειρικές είναι το δεύτερο πεζογράφημά του μετά την Αισχροτάτη Εριέττα (1979).
Οι Επικίνδυνες μαγειρικές έχουν ήδη κυκλοφορήσει στη Γαλλία (Liaisons Culinaires, Actes-Sud, Arles 1997), στην Αγγλία (Liaisons Culinaires, Harvill Press, London 2000), στην Ολλανδία (Hoge hakken en peterselie – Een culinaire liefdeesroman, Arena, Amsterdam 2000), στη Γερμανία (Kulinarische Liebschaften, Eichborn AG, Frankfurt am Main 2001), στη Φινλανδία (Herkullisia suhteita, Kustannusosakeyhtio Tammi, Helsinki 2000) και στην Ιταλία (Ponte alle Grazie, 2001). Μεταφράζεται επίσης και θα κυκλοφορήσει σύντομα και στην Πορτογαλία, την Ισπανία, την Πολωνία, το Ισραήλ, την Ουγγαρία και την Ιαπωνία.

Ακολουθήστε στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις
Δείτε όλες τις τελευταίες Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον Κόσμο, από
Αφιερώματα
ΒΗΜΑτοδότης
Σίβυλλα
Helios Kiosk