«Το κινητό μου μιλάει άπταιστα δέκα γλώσσες»

ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ Ενα επαναστατικό λογισμικό για «έξυπνα» κινητά τηλέφωνα (smartphones), το οποίο θα τα μετατρέπει εύκολα σε πολύγλωσσους διερμηνείς, ετοιμάζει η Google. Το πρόγραμμα αυτό, για το οποίο έχουν επενδυθεί εκατομμύρια δολάρια, βρίσκεται ακόμη σε δοκιμαστικό στάδιο, αλλά αναμένεται να κυκλοφορήσει στην αγορά ως το τέλος του 2012. Θα επιτρέπει δε σε δύο αλλόγλωσσους συνομιλητές που μιλούν μέσω κινητού τηλεφώνου να καταλαβαίνουν ο ένας τον άλλον, ακούγοντας καθένας έναν συνθετητή φωνής, με κάποια εύλογη χρονική καθυστέρηση.

ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ Ενα επαναστατικό λογισμικό για «έξυπνα» κινητά τηλέφωνα (smartphones), το οποίο θα τα μετατρέπει εύκολα σε πολύγλωσσους διερμηνείς, ετοιμάζει η Google. Το πρόγραμμα αυτό, για το οποίο έχουν επενδυθεί εκατομμύρια δολάρια, βρίσκεται ακόμη σε δοκιμαστικό στάδιο, αλλά αναμένεται να κυκλοφορήσει στην αγορά ως το τέλος του 2012. Θα επιτρέπει δε σε δύο αλλόγλωσσους συνομιλητές που μιλούν μέσω κινητού τηλεφώνου να καταλαβαίνουν ο ένας τον άλλον, ακούγοντας καθένας έναν συνθετητή φωνής, με κάποια εύλογη χρονική καθυστέρηση. Επίσης, θα αναγνωρίζει φωνές συγκεκριμένων ανθρώπων, ακριβώς όπως σήμερα τα τηλέφωνα κάνουν την αναγνώριση κλήσης, ώστε να αποφεύγονται οι παρεξηγήσεις, τα λάθη, οι φάρσες κ.λπ.

«Το κινητό μου μιλάει άπταιστα δέκα γλώσσες! Το δικό σου;». Αυτή θα μπορούσε να είναι μια μάλλον συνηθισμένη ερώτηση στο άμεσο μέλλον, καθώς η δυνατότητα διερμηνείας εδραιώνει το κινητό τηλέφωνο ως το πλέον απαραίτητο εργαλείο της παγκόσμιας επικοινωνίας μέσα στο «πλανητικό χωριό».

Αυτοματισμοί
Το πρόγραμμα, το οποίο θα βασίζεται πάνω στον ήδη υπάρχοντα αυτόματο μεταφραστή κειμένων του Google, όπου καθημερινά μεταφράζονται εκατομμύρια ιστοσελίδες σε διάφορες γλώσσες, καλύπτει 52 από τις περίπου 6.000 ζωντανές γλώσσες της Γης, με τα κρεολικά της Αϊτής να είναι η τελευταία προσθήκη, πριν από μερικές ημέρες. Βέβαια, ο μεταφραστής αυτός έχει αρκετά προβλήματα, καθώς η αυτόματη απόδοση των λέξεων συχνά είναι ατυχής.

Οι υπεύθυνοι της Google πάντως φιλοδοξούν να ξεπεράσουν αυτές τις τεχνικές δυσκολίες, πόσω μάλλον που δυνητικά ανοίγεται μια τεράστια νέα αγορά ικανή να αυξήσει τα κέρδη της εταιρείας η οποία διαθέτει τη δημοφιλέστερη μηχανή αναζήτησης στο Διαδίκτυο σήμερα.

«Εχουμε κάθε λόγο να πιστεύουμε ότι μέσα στα επόμενα δύο χρόνια θα είναι εφικτή η μετάφραση μιας τηλεφωνικής συνομιλίας. Προκειμένου όμως να πετύχουμε κάτι τέτοιοαπαιτείται ένας συνδυασμός μηχανικής μετάφρασης υψηλής πιστότητας και ταυτόχρονης αναγνώρισης φωνής, υψηλής ακρίβειας» δήλωσε ο γερμανός επικεφαλής του μεταφραστικού τμήματος της Google Φραντς Οχ. Για τον λόγο αυτό η εταιρεία στηρίζει ένα μεγάλο μέρος της ερευνητικής της προσπάθειας στην τελειοποίηση του συστήματος αναγνώρισης φωνής του χρήστη του κινητού τηλεφώνου.

Φωνές
«Αυτό που προσπαθούμε τη στιγμή αυτήείναι η μεταφραστική φωνή να είναι προσομοιωμένη με τη φωνή τού χρήστη. Ο καθένας από εμάς έχει τη δική του χροιά, καθώς και την προσωπική του προφορά. Θέλουμε η φωνή τού μεταφραστή να προσομοιάζει με τη φωνή του κατόχου του τηλεφώνου, έτσι ώστε κάποιος να γνωρίζει άμεσα από ποιον προέρχεται η φωνή που μόλις άκουσε, εφόσον υπάρχει στη λίστα του τηλεφώνου του», τονίζει ο κ. Οχ, καταλήγοντας ότι το «έξυπνο» τηλέφωνο σιγά σιγά θα μαθαίνει το ύφος ομιλίας του ιδιοκτήτη του.

Προσφάτως, η Google παρουσίασε το πρώτο της κινητό τηλέφωνο, το «Νexus Οne», ως ανταγωνιστικό του Αpple iΡhone, με την προοπτική να εφοδιαστεί στο εγγύς μέλλον με ένα πετυχημένο σύστημα αυτόματης μετάφρασης.

Οπως προβλέπουν οι εφευρέτες του, η μετάφραση θα γίνεται με μια μικρή χρονοκαθυστέρηση, προκειμένου το λογισμικό να ακούει ολόκληρες φράσεις, ώστε να «πιάνει» το νόημα των λέξεων, επειδή μια άμεση κατά λέξη μετάφραση ενδέχεται να οδηγήσει σε μια ακατανόητη συνομιλία.

Ακολουθήστε στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις
Δείτε όλες τις τελευταίες Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον Κόσμο, από
Science
ΒΗΜΑτοδότης
Σίβυλλα
Helios Kiosk