Georges Simenon
Ο άνθρωπος από το Λονδίνο
Μετάφραση Αργυρώ Μακάρωφ.
Εκδόσεις Αγρα, 2014,
σελ. 194, τιμή 12 ευρώ

Οι θαυμαστές του Ζορζ Σιμενόν λατρεύουν τον βέλγο συγγραφέα, εκτός των άλλων, και διότι στα μυθιστορήματά του καταπιάνεται με την εξιστόρηση της ζωής συνηθισμένων ανθρώπων, απλών, ασήμαντων, ίσως περιθωριακών, ενίοτε χωρίς στον ήλιο μοίρα. Τέτοιος χαρακτήρας είναι και ο Μαλουέν, ο ήρωας του βιβλίου Ο άνθρωπος από το Λονδίνο, ελεγκτής-κλειδούχος στους σιδηροδρόμους. Η δουλειά του βρίσκεται στο κέντρο της Διέππης, στις γαλλικές ακτές, απέναντι από την Αγγλία. Συνήθως στέκεται σε ένα παρατηρητήριο απ’ όπου βλέπει τα τρένα στον σταθμό και τα πλοία που φτάνουν στο λιμάνι. Είναι παντρεμένος και έχει δύο παιδιά. Με τη γυναίκα του η σχέση δεν είναι καλή, μοιράζεται τα χρήματά του μαζί της, μα του γκρινιάζει και θεωρεί πως φταίει για την κακομοιριά του. Γι’ αυτό σκέφτεται συνεχώς την όμορφη κοπέλα στο γειτονικό κλαμπ που κρατάει συντροφιά στους άντρες. Ξαφνικά η ζωή του ανατρέπεται. Από το παρατηρητήριό του παρακολουθεί μια τρομερή σκηνή: από ένα καράβι που έρχεται από το Λονδίνο κατεβαίνει ένας άντρας με μια βαλίτσα γεμάτη χαρτονομίσματα και συμπλέκεται με κάποιον άλλον. Ο ένας από τους δύο σκοτώνεται και ο Μαλουέν σκέφτεται να ιδιοποιηθεί τα χρήματα που αποδεικνύεται πως είναι κλεμμένα. Είναι όμως κακότυχος.

Η αφήγηση της περιπέτειας του Μαλουέν γίνεται με τρόπο λιτό, ενώ οι πράξεις του, έκνομες στην ουσία, παρουσιάζονται με τρυφερότητα. Η νουάρ διάσταση της ιστορίας δίνεται όχι μόνο με την περιγραφή του σταθμού, του λιμανιού, της ομίχλης, των μπαρ, των σκοτεινών δρόμων, αλλά και με τα μαύρα χρώματα της πλήξης που αποπνέει η οικογενειακή ζωή και η μοναξιά του ήρωα. Γραμμένο το 1933, το μυθιστόρημα μεταφέρθηκε στον κινηματογράφο το 2007 από τον ούγγρο σκηνοθέτη Μπέλα Ταρ. Η μεταφράστρια του βιβλίου, η Αργυρώ Μακάρωφ, που από το 2002 μεταφράζει συστηματικά Σιμενόν στην Αγρα, γνωρίζει άριστα το έργο του συγγραφέα. Η δουλειά της είναι προσεκτική και επιπλέον διασώζει όλη την ατμόσφαιρα.
Φ.Φ.

ΕΝΤΥΠΗ ΕΚΔΟΣΗ